Ένα μουνί παινεύτηκε ⬥ A braggart of a cunt declaimed to East and West alike that there was not a cock at hand to come along and fuck it. My cock, which soon got wind of this, was very much offended. It got its balls to serve as wings and [...]
Ένα μουνί στην κερασιά ⬥ A cunt, my friend, a cunt, a cunt up in the cherry-tree. A cunt up in the cherry-tree, the cock way down below. Five times in all he makes his plaint: – O cunt, come down from there. “I’ll not come down, you hugeous prick, [...]
Μια κόρη Τρικεριώτισσα ⬥ A fair Trikeriotissa, a comely Trikeri girl, is mistress of a silver loom that has an ivory heddle. As she spooled threads on reels of reed and softly sang a ballad, her goodman rode up to her door astride a coal-black stallion. – A greeting to [...]
Κάτω στο γιαλό ⬥ Down on the sandy beach, down by the water’s edge, a girl was laundering her silver-threaded dress. After rinsing it, she lay and fell asleep. The wind blew from the north, and backed north-west, then north again, and rudely lifted up her silver-threaded dress and bared [...]
Γιούργια ⬥ Studio recording, 1964. Released in 45 rpm disc (Fidelity 7314, 1964) supervised by Domna Samiou, in 1969, in the LP Songs and Tunes from all Around Greece (Fidelity 0320 PL, 1969). Later, in 2008, Yiorgos Tsambras included the track in the CD collection Mousiko Odiporiko 1959-1969
Το μουνί το λένε Γιώτα The song has explicit lyrics, and you can watch the video on YouTube if you're over 18. ⬥ Here, my friend, they call the fanny, here they call the fanny Yióta, here hey call the fanny Yióta and the pecker Panayióta, and the pecker [...]
Το μουνί το λένε Γιώτα ⬥ Here, my friend, they call the fanny, here they call the fanny Yióta, here they call the fanny Yióta and the pecker Panayióta, and the pecker Panayióta. Tug the one you want and ask, tug the one you want and ask; it’s the prickhead [...]
Βγήκα ψηλά στον Έλυμπο ⬥ I came out on high, priest’s daughter of mine, I came out on high, high up on Olympus and scanned the horizon, Father Dimitris’ daughter. And I saw a spot of cloud, and I saw a spot of mist, old friend whom I have kissed. [...]
Μπαίνω μες στ' αμπέλι ⬥ Studio recording, 1963. Released in 45 rpm disc (Fidelity 7313, 1964) supervised by Domna Samiou. Song in slow rhythm of 7-beats (7/4) from Thessaly. Dance known as "berati from Thessaly”. “Berati” is a dance from Epirus and takes its name from the town of Berat [...]
Μπαίνω μες στ' αμπέλι ⬥ Studio recording, 2006. Song in slow rhythm of 7-beats (7/4) from Thessaly. Dance known as "berati from Thessaly”. “Berati” is a dance from Epirus and takes its name from the town of Berat in Albania, where it probably originated. The variation from Thessaly is danced [...]
Κακλαμάνικο ⬥ The dance is danced by Kaklamans, a pumpkin serves as drum1. In Trikeri’s old neighbourhood the Kaklamans were dancing. They sang a song: o Kaklaman, your wife has given birth. What did she have? A boy. When shall I see him? In the bow. When shall I see [...]