00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / Yioryitsa
I intended to love you, my Yioryítsa,
and nobody to know of it.
Now our own people learn of it, my Yioryítsa,
strangers too learned of it.
Come, Yiúla, Yiúla, Yiúla, come, take me,
open your tow arms, put me inside.
The jasmine at your door has blossomed and will set.
Your angelic body will fall into my hands.
Pick the jasmines and I will thread them.
Sell your love and I will buy it.
Translated by Mania Seferiades
Εγώ ’λεγα να σ’ αγαπώ, Γιωργίτσα μου, κανείς να μην το ξέρει,
τώρα το μάθαν οι δικοί, Γιωργίτσα μου, το μάθανε κι οι ξένοι.
Έλα Γιούλα, Γιούλα, Γιούλα, έλα πάρε με
άνοιξε τις δυο σου αγκάλες, μέσα βάλε με.
Το γιασεμί στην πόρτα σου, Γιωργίτσα μου, άνθισε και θα δέσει,
τ’ αγγελικό σου το κορμί, Γιωργίτσα μου, στα χέρια μου θα πέσει.
Μάζεψ’ εσύ τα γιασεμιά, Γιωργίτσα μου, κι εγώ τα βελονιάζω,
πούλησε την αγάπη σου, Γιωργίτσα μου, κι εγώ την αγοράζω.
Studio recording, 1984.
Domna Samiou learned the song by Kleoniki Tzoanaki during the recording of the LP ‘Songs of Asia Minor 1’.
Singers
Clarinet
Violin
Goblet drum
Informant (source of the song)