00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / O Christ Is Risen
Christ is risen, darling one, so, come, let’s be a-kissing,
go fetch a tendril from a vine and, come, let us be wedded.
See for yourself that I am here,
I travelled on a star last night.
Most beautiful of holy days is surely Easter Sunday:
with gilded candles they parade the Resurrection ikon.
My viola and pansy-flower,
I swear I never shall forget you.
Let Easter be a kind of arch, bend low and pass beneath it
and on the feast of saintly George, see you repeat your action.
Now you must wear, now you must wear
a gilly-flower in your lapel.
Translated by John Leatham
Χριστός Ανέ- Χριστός Ανέστη μάτια μου
Χριστός Ανέστη μάτια μου κι έλα να φιληθούμε,
έτσ’ είναι μάτια μου, έτσ’ είναι κι έλα να φιληθούμε,
πάρε και κλή- πάρε και κλήμα τ’ αμπελιού
πάρε και κλήμα τ’αμπελιού κι έλ’ να στεφανωθούμε.
Έβγα να με δεις που ήρθα
τ’ άστρι μ’ έφερε τη νύχτα.
Όμορφη πού ’ναι η Λαμπρή απ’ όλες τσι σκολάδες,
που βγάζουν την Ανάσταση μ’ ολόχρυσες λαμπάδες.
Βιόλα μου και κατιφέ μου
δε σ’ αλησμονώ ποτέ μου.
Και η Λαμπρή καμάρα ’ναι, σκύψε και πέρασέ την
και πάλι και τ’ Αϊ-Γιωργιού, ξαναδευτέρωσέ την.
Σένα πρέπει, σένα πρέπει
το γαρίφαλο στην τσέπη.
Studio recording, 1997.
Domna Samiou taped the song in Meli, Megara, Attiki, sung by Maria Karablaka and a group of women, in 1981.
Watch a different version of the song by Domna Samiou
Singers
Constantinopolitan lyra
Constantinopolitan lute
Bendir (frame drum)
Informant (source of the song)