00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / The Captains of Trípoli
The captains of Trípoli, mana mou,
the captains of Trípoli
and the brave men of Moriá.
In Albania they lie, in Iván they rest.
A curse on Korytsá, Kleisoura and Tepeleni!
You took our boys from us,
no brave lad did you spare.
I joined up a brave levendis1, to go to war
and return, a brave levendis still,
to my home in Tsakoniá.
Translated by Michael Eleftheriou
1levéndis: a young man blessed with courage and physical presence
Photo: The Glorious Greek Army Enter Korytsá. Coloured lithograph published by M. Saliveros SA, Athens, National Historical Museum, no. 4955/13.
Της Τρί- μάνα μ’ της Τρί- της Τρίπολης οι λοχαγοί,
της Τρίπολης οι λοχαγοί και του Μωριά οι λεβέντες
στο Τεπελένι κείτουνται και στο Ιβάν κοιμούνται.
Ανάθεμά σε Κορυτσά, Κλεισούρα, Τεπελένι
που πήρες τα κορμάκια μας, δεν άφησες λεβέντη.
Λεβέντης πήγα στο στρατό να πα να πολεμήσω
και σα λεβέντης να γυρνώ στην Τσακωνιά ’πό πίσω.
Φωτ. Η είσοδος του ένδοξου Ελληνικού Στρατού στην Κορυτσά. Χρωμολιθογραφία. Εκδότης Μ. Σαλίβερος Α.Ε. Εθνικό Ιστορικό Μουσείο, αρ. κατ. 4955/13.
Studio recording, 2004.
Domna Samiou taped the song in Livadi district of Pera Melana Kynouria, Arcadia, sung by Dimos Aneziris, in 1972.
Singers
Violin
Santur
Lute
Daouli (davul)
Informant (source of the song)