00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / Yatzilariani
I brought you a Good Evening, give me a Good Night
I had no business here, I came only for you.
Come out that I may see
you and be comforted.
Your eyes have burnt me, yet they are my joy and pride,
if I don’t see them for some days I weep and cannot calm myself.
Off the beach, I’m chasing little fish,
you chase them too, my dear love.
Everyone tells me to give up on you, I don’t know what to do,
if I don’t see you for an hour I lose my mind.
Her mother scolds me and her brother too,
because I lie with her.
Translated by Mania Seferiades
Την καλησπέρα σου ’φερα, δώσ’ μου την καληνύχτα,
εγώ δουλειά δεν είχα εδώ, μόνο για σένα ήρχα.
Έβγα να σε δω,
έβγα να σε δω,
έβγα να σε δω
να παρηγορηθώ.
Τα μάτια σου με κάψανε μα ’γω τα καμαρώνω,
σαν κάνω μέρες να τα δω, κλαίω και δε μερώνω.
Γιαλό, γιαλό, γιαλό,
ψαράκια κυνηγώ
κυνήγα τα και συ
αγάπη μου χρυσή.
Όλοι μου λεν να σ’ αρνηθώ, δεν ξέρω τι να κάνω,
και ’γω μια ώρα αν δε σε δω, το νου μου τονε χάνω.
Μαλών’ η μάνα της,
μαλών’ η μάνα της,
μαλώνει κι αδερφός της
πως πέφτω αντάμα της.
[Άσπρο γαρύφαλλο κρατώ κόκκινο θα το βάψω
κι αν το πετύχω στη μπογιά πολλές καρδιές θα κάψω.
Σ’ αφήνω την καληνυχτιά, χρουσό μου πορτοκάλι,
και αύριο την ταχινή1 τα ξαναλέμε πάλι.
Σ’ αφήνω την καληνυχτιά, θέσε,2 γλυκά κοιμήσου
και στ’ όνειρό σου να με δεις σκλάβο και δουλευτή σου.
Οι Γιατζιλαριανοί, οι Γιατζιλαριανοί,
οι Γιατζιλαριανοί δε βγάλαν αχινιοί,
άλλος ένανε, άλλος ένανε,
άλλος ένανε κι άλλος κανένανε.]
1ταχινή: νωρίς το πρωί
2θέσε: στρώσε
Studio recording, 1984.
In Domna Samiou’s music collection there is another version of the song, sung by Kleoniki Tzoanaki, in 1988.
Kleoniki Tzoanaki, group of women. Nea Erythraea, Attiki 1988
© Domna Samiou Archive
Singers
Choir
Violin
Santur
Goblet drum
Informant (source of the song)