00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / Sokiani
Ah, aman, aman, Sokiani1,
Sokiani, my heart goes out to thee.
Ah, aman, aman, Menemen’,
Menemen’, thou art my heart’s desire.
Ah, aman, aman, Odemis’,
Odemis’, oh my it burn and topple.
Ah, aman, aman, Bergama,
Bergama, grow rich from toil and gild me.
Ah, aman, aman, Phokiani,
Phokiani2, my heart goes out to thee.
Translated by John Leatham
1Sokiani: The girl from Sokia (Söke)
2Phokiani: The girl from Phokies (Foça)
Αχ, αμάν, αμάν, Σωκιανή
Σωκιανή, η καρδιά μου σε πονεί.
Αχ, αμάν, αμάν, Μαινεμέν’
Μαινεμέν’, την καρδιά μ’ έχεις καμέν’.
Αχ, αμάν, αμάν, Οντεμίσ’
Οντεμίσ’, να καεί και να γκρεμίσ’.
Αχ, αμάν, αμάν, Μπέργκαμα
Μπέργκαμα, καζάν-καζάν βερ μπανά.
Αχ, αμάν, αμάν, Φωκιανή
Φωκιανή, η καρδιά μου σε πονεί.
1καζάν-καζάν βερ μπανά: (από το τουρκικό: kazan, kazan, ver bana) δούλευε, κέρδιζε και δίνε μου τα
Sokia (Söke), Menemeni (Menemen), Odemis, Bergama, and Phokies (Foça) are towns situated near Smyrna (Asia Minor). In the same geographical area was Bayindir, smaller in both extent and population. Domna Samiou (1995)
Studio recording, 1995.
Domna Samiou collected the song in Nea Smyrni, in 1960, sung by friends of her moth er, originating from the village of Bayindir (Asia Minor).
Singers
Clarinet
Violin
Constantinopolitan lute
Goblet drum