00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / If I Had an Bitter Orange
Να ’χα νεράντζι να ’ριχνα
If I had an bitter orange, moré,
I’d throw it at the window opposite.
Sweet Rhodo1, I’d send that vase a-crashing.
I’d smash that vase, moré
the blooming vase all blossom,
all blooms and sugar, sweet maid of Rhodes,
all blooms and sugar and cinnamon, all at once.
It’s of you I speak, my love, sweet window maid.
That handkerchief you sit embroidering,
send it here, to me, but only with your love.
Translated by Michael Eleftheriou
Nα ’χα νεράντζι να ’ριχνα
στο πέ- καλέ, στο πέρα παραθύρι
να τσάκιζα, τσάκιζα, το μαστραπά, Ρόιδω μου
να τσάκιζα το μαστραπά πόχει το μόσχο μέσα
το μόσχο και τη ζάχαρη και την κανέλα αντάμα.
Για σε τα λέω αγάπη μου που ’σαι στο παραθύρι
το μαντιλάκι που κεντάς σε μένα να το στείλεις,
να μη το στείλεις μοναχό παρά με την αγάπη.
Studio recording, 1968. Released in 1968, in the LP Songs of Central Greece and Peloponnese (Fidelity 4012 PY, 1968) supervised by Domna Samiou. Later, in 2008, Yiorgos Tsambras included the track in the CD collection Mousiko Odiporiko 1959-1969 (Universal Music, 2008).
Singers