Giorgi, They’re Ringing the Bells

Γιώργη, βαράν τα σήμαντρα

00:00
Folk Fables in Song

Lyrics

Giorgi, they’re ringing the bells.
So, Giorgi, get yourself off to church,
get yourself off to church to take communion.
“Mother, I sinned when serving as a soldier.
They’d all tethered their mounts in a green meadow,
but I went and tethered mine to a fair maid’s grave,
so he’d dig with his hoofs, so he’d dig with his shoes
to rouse the girl and bring her back as she once was”.

Translated by Michael Eleftheriou

Original Lyrics

Γιώργη, βαράν τα σήμαντρα

Γιώργη, μωρέ Γιώργη, Γιώργη, βαράν τα σήμαντρα,
Γιώργη, βαράν τα σήμαντρα, σημαίνουν οι καμπάνες.
Να πα-, μωρέ, να πα- να πας, Γιώργη μ’, στην εκκλησιά,
να πας, Γιώργη μ’, στην εκκλησιά, να πα να μεταλάβεις.

«Εγώ, μανούλα, αμάρτησα στρατιώτης όταν πήγα.
Όλοι τα δέναν τ’ άλογα σε πράσινο λιβάδι,
μα εγώ πήγα και το ’δεσα σε μαυρομάτας μνήμα,
να σκάβει με τα πέταλα, να σκάβει με τα νύχια
για να ξυπνήσ’ η κοπελιά και νά ’ρθει όπως πρώτα».

Region: Peloponnese
Rhythm: 7 beats
Dance: Kalamatianos
Duration: 02:02

Recording information

Based on Domna Samiou’s 1996 field recording of the song in Pera Melana, Kynouria (Arcadia).

Credits

default-user-icon_sq.webp
Spyros Tsoukatos

Singers

default-user-icon_sq.webp
Spyros Tsoukatos

Informant (source of the song)

Discography

See also