Αφήνω γεια στη γειτονιά ⬥ Studio recording, 2008. Domna Samiou taped the song in Ierissos, Chalkidiki, sung by Yannis Tsirigotis and Yiorgos Tzitzos, Nikos Partheniotis, Yannis Migdis, in 1972.
Αφήνω γεια στη γειτονιά ⬥ Studio recording, 1986. Domna Samiou taped the song in Ierissos, Chalkidiki, sung by Yannis Tsirigotis, Yiorgos Tzitzos, Nikos Partheniotis and Yannis Migdis, in 1972. It is sung when the bride leaves her parents' house to go to church for her wedding ceremony.
Ανέβηκα στην κερασιά ⬥ I climbed up the cherry-tree Marie, Maria, Marigo, to pick a cherry vái tzigitzéla, vái tzigitzó. The couple just now joined let them live together till they’re old. Let them have twelve children, twelve fine lads and a girl, so the family will grow. Translated by [...]
Αν τραγουδήσω το γαμπρό ⬥ Studio recording, 2008. Based on Simon Karas' recording which belongs to the Association for the Dissemination of Greek National Music.
Τα κανάρια ⬥ English translation is not available. The lyrics in French follows: Commence à rire, mon coeur, Canaris, à rire comme avant, et que nos soucis s'en aillent, Canaris, comme la tempete vers les montagnes. Il me semble incroyable, Canaris, dis-moi, qu'en penses-tu que tu deviennes ma compagne Canaris, [...]
Ας πα να δουν τα μάτια μου ⬥ Let my eyes go see for themselves how my love spends her days, lest she’s found another and fallen in love and left me. Who said that, my dark-haired one, who said I didn't love you? If it was the sun, may [...]
Ας πα να δουν τα μάτια μου ⬥ Let my eyes go see for themselves how my love spends her days, lest she’s found another and fallen in love and left me. Who said that, my dark-haired one, who said I didn't love you? If it was the sun, may [...]
Τώρα λάμψαν τα σπίτια μας ⬥ Transcription of the original 78 rpm recording of 1930 by Melpo Merlier, founder of the “Music Folklore Archive”. A round dance wedding song for solemn feasts. Usually it was sung after the wedding ceremony while the bride was led from the church to the [...]
Έλα μάνα μ' στα προικιά ⬥ Domna Samiou taped this song in Alexandroupoli, sung by a woman who originated from the village Megalo Monastiri, Larissa, in 1973.
Γαμπρέ μου καλορίζικε ⬥ Studio recording, 2008. Based on Simon Karas' recording which belongs to the Association for the Dissemination of Greek National Music.
Η αγάπη μου παντρεύεται ⬥ Studio recording, 1986. Domna Samiou taped the song in Ierissos, Chalkidiki, sung by Yannis Tsirigotis, Eleni Tsirigoti, Alexandra Roumelianaki, Yiorgos Tzitzos and Yannis Migdis, in 1972.
Η αγάπη μου παντρεύεται ⬥ My love is to wed and marry my rival, but it’s not that that pains me so, it pains me that she's asked me to be their best man. Father, if you are a Christian and know anything of love take these marriage-wreathes from them, [...]
Γαμπρέ μου ρήγισσας παιδί ⬥ Son-in-law, royal-born pearl pod, God-fashioned pillar of the sun. The groom was not born of mortal womb, he’s the lemon tree’s abundant bloom. Son-in-law, please, I beg you and implore let your young bride come and visit us. Pray sing the praises of the groom [...]
Τώρα τα πουλιά ⬥ Now the birds, now the swallows, Now the partridges do not cease singing and saying: – Awake, my lord, awake, my good lord, Awake, embrace my cypress body, My white throat and my small breasts which are like lemons, Which are like cool water at the [...]
Νεραντζούλα φουντωμένη ⬥ Oh, bitter orange in full leaf, oh leafy bitter orange, Where is your blossom, bitter orange, where are your blooms? Where is the beauty you once wore, where are your comely looks? The north wind blew a gale and scattered all before it. I beg of you, [...]
Μια Παρασκευή ⬥ Studio recording, 1968. Released in 1968, in the LP Songs of Central Greece and Peloponnese (Fidelity 4012 PY, 1968) supervised by Domna Samiou.
Έλα Παναγιά μου σώσε ⬥ Studio recording, 2008. Based on Simon Karas' recording which belongs to the Association for the Dissemination of Greek National Music.
Άσπρη βαμπακιά ⬥ Lambros Goumenos, who sings, a teacher from Kerasovo, Preveza, in the 1980s, taped songs from his native area and gave them to Domna Samiou for inclusion in her archive.