A Maid Was Singing Longingly

Κοράσιν ετραγούδαγε

00:00
Songs About Greeks Far From Home (LP)

Lyrics

A maid was singing longingly inside a high-walled palace,
her voice was caught up on the breeze and carried off to seaward,
and all the ships that heard that voice at once let go their halyards.
[Save one that holds friendship most dear and knows a love-lorn sorrow;
she neither lets her halyards go, nor downs her sails completely;
instead she shortens sail at once, and steers towards the singer.]

– O maiden, change the air you sing [and sing another song, do.]
– How should I change the air I sing, and sing another song?
My song comes from a woman’s heart, it was a dirge I purposed.
My man’s abroad and far from home…

Translated by John Leatham

Original Lyrics

Κοράσιν ετραγούδαγε

Κοράσιν ετραγούδαγε σ’ ένα ψηλό παλάτι
κι επήρ’ αγέρας τη φωνή στα πέλαγα την πάει.
Κι όσα καράβια τ’ άκουσαν όλα πανιά εμαϊνάραν.
[Κι ένα καράβι της φιλιάς, καημένο της αγάπης,
ούτε μαϊνάρει τα πανιά ούτε τα παίρνει κάτου,
τα μπάσο μούδο τα ’ριξε1 και στη φωνή πηγαίνει.]
«Κόρη μ’, άλλαξε τον σκοπό [και πες άλλο τραγούδι».]
«Και πώς ν’ αλλάξω τον σκοπό, να πω άλλο τραγούδι;
Εγώ κι αν ετραγούδησα για μοιρολόι το ’πα:
έχω άντρα στην ξενιτιά, [έχω αδελφό στα ξένα.
Κι ο άντρας μ’ βαριαρρώστησε και γιατρικά γυρεύει,
θέλει νερό απ’ τον τόπο του και μήλ’ απ’ τη μηλιά του,
σταφύλι από το κλήμα του οπο’ ’χει στην αυλή του.
Όσο να πάγω για νερό να φέρω και το μήλο,
ο άντρας μου ξαρρώστησε κι άλλη αγάπη πήρε.
Κάνω να τον καταραστώ και πάλι τον λυπούμαι.
Από ψηλά να γκρεμιστεί στα χαμηλά να πέσει
κι η γης ξουράφια να γενεί και να τον πετσοκόψει.
Κι εγώ διαβάτης να γενώ κι από ’κει να περάσω.
Καλώς τα κάνετε, γιατροί, καλώς τα πολεμάτε,
’κονίστε τα μαχαίρια σας, κόφτε και μη λυπάστε.
Έχω πανί στον αργαλειό σαράντα πέντε πήχες,
τις δέκα τ’ς έχω για ξαντό, τις δέκα για φιτίλι
και τ’ς άλλες τ’ς αποδέλοιπες να δένει τις γιαράδες».2]


1τα μπάσο μούδο τα 'ριξε: τα έδεσε χαμηλότερα
2γιαράδες: πληγές

Region: Propontis
Rhythm: Free rythm
Duration: 08:04

Recording information

Studio recording (1989). Based on Simon Karas’ recording which belongs to the Association for the Dissemination of Greek National Music. It was also included in the album Folk Fables in Song, with newly remastered sound.

Yet my most vivid memory is from when we were preparing Songs About Greeks Far From Home (1989), and she came out of the recording booth after singing —in one single take!— the song The Maid Was Singing Longingly, with all the maturity of her long artistic journey distilled into her voice and interpretation. I remember her coming out with tears in her eyes; she looked at us  —at Socrates Sinopoulos (who then, at just 16, was playing the lyra with her for the first time) and at me— and said: “This is the song I want you to remember me by!” A unique performance. And this CD, a truly unique production.
Lambros Liavas (2022)


Watch a different version of the song by Domna Samiou

Credits

See also