00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / This Lovely Summer…
This lovely summer that is past,
this lovely summer that is past,
ade, this lovely summer that is past,
I hunted for a little bird.
I hunted it, I yearned for it,
I could not stand it any more,
ade, I put my bird-lime out for it,
and then the bird came close to me.
My joy was such I dearly wished
that I might fly into the air,
ade, that I might fly into the air
and reach out for the sky itself,
and reach out for the sky itself,
and bring an angel back with me,
ade, and bring an angel back with me
and drain the sea until it’s dry.
And drain the sea until it’s dry
and make a garden out of it,
ade, and plant some little lemon trees
and pretty little rose shrubs, too.
I put them in the ground on Monday,
and I prune them all on Tuesday,
ade, on Wednesday they are in leaf,
on Thursday they produce fine apples.
On Friday eve there comes a thief,
who comes to make away with them.
ade, good thief, mind you don’t steal the apples
or dare to nip off all the leaves.
The master’s counted them in fives,
and one by one he’s counted them,
ade, and so in fives and one by one
they’re all recorded in his ledger.
Translated by John Leatham
Φέτο το καλοκαιράκι,
φέτο το καλοκαιράκι,
άντε, φέτο το καλοκαιράκι
κυνηγούσα ’να πουλάκι.
Κυνηγούσα, λαχταρούσα,
να το πιάσω δεν μπορούσα
κι έστησα τα ξόβεργά μου
κι ήρθε το πουλί κοντά μου.
Από την πολλή χαρά μου
ήθελα για να πετάξω
και στους ουρανούς να φτάσω,
άγγελο να κατεβάσω
και τη θάλασσα ν’ αδειάσω,
να την κάνω περιβόλι,
να φυτέψω λεμονίτσες,
όμορφες τριανταφυλλίτσες.
Τη Δευτέρα τις φυτεύω
και την Τρίτη τις κλαδεύω,
την Τετάρτη βγάζουν φύλλα
και την Πέμπτη κάνουν μήλα.
Την Παρασκευή το βράδυ
ήρθε κλέφτης να τα πάρει.
Κλέφτη μου, μη κλέφτεις μήλα,
μη κορφολογάς τα φύλλα,
τα ’χει αφέντης μετρημένα,
πέντε-πέντε κι ένα-ένα
στο τεφτέρι του γραμμένα.
Studio recording (1995). Based on Domna Samiou’s 1968 field recording of the song in Mandamados, Lesvos, sung by Stratis Chiropaidis, in the office of the community of Mandamados. Stratis Chiropaidis was a fine singer and the very soul of the village feasts. He wore the traditional folk costume to the end of his life. Only when he was very old, and had moved to Athens to be cared for by his children, did he finally set aside his breeches and fez.
Stratis Chiropaídis. Mandamados, Lesvos 1968.
© Domna Samiou Archive

© Domna Samiou Archive

Singers

Constantinopolitan lute

Goblet drum

Informant (source of the song)