00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / My Son, Why Dont You Go and Wash?
– My son, why don’t you go and wash, why don’t you change your clothing?
Today, my child, is Easter Day, you’ll go and take communion.
– No, mother, you must know I sinned while I was in the fighting.
The other men all hitched their mounts to handy lemon branches.
But I would hitch my grey around a dark-eyed lassie’s gravestone.
It’s true, my mount was only small, but it was spry and mettlesome.
Well, what with its shenanigans, the grave was opened up,
inside there lay a girl, three days she had been dead and buried.
I fell beside her on my knees and kissed her eyes and lips,
that’s how I came to sin, and still I’m in a state of sin.
Translated by John Leatham
– Γιε μου γιατί δε λούζεσαι, παιδί μου δεν αλλάζεις
παιδί μου δεν αλλάζεις
είναι παιδί μου Πασχαλιά, να πας να μεταλάβεις
να πας να μεταλάβεις.
– Μάνα εγώ κολάστηκα στον πόλεμο που πήγα.
Όλοι δένουνε τ’ άλογα σε λεμονιάς κλωνάρι
κι ’γω δένω το γρίβα μου σε μαυρομάτας μνήμα.
Μα τ’ άλογο ήτανε μικρό, ήταν αντρειωμένο
κι από το παίξε γέλασε, ερράγη το μνημούρι
και μέσα κόρη κείτουνταν, τριώ μερώ θαμμένη.
Έσκυψα και τη φίλησα στα μάτια και στα χείλη.
Αυτό το κρίμα έκανα κι είμαι κριματισμένος.
Studio recording, 1997.