Mavrianos’ Threshing Floor

The Wager of Yannis and the Sun

Στου Μαυριανού τ’ αλώνι

00:00

Lyrics

At Mavrianos’ marble threshing floor
a king and a youth are contesting throwing heavy stones,
no one can throw them like Yannakis,
like Yannis, Andronikos’ son.
The Sun and Yannakis make a wager
about who’ll get back to his mother first.
The Sun leapt over lands and mountains,
Yannis jumps over gullies.
The Sun spent that evening with his mother,
Yannis spent it lying on the road.
Travellers passed by and wept:
– Yannis, dear Yannis,
if only you had a mother and a sister,
if only you had a good wife to come and see you here.
Their words didn’t save him,
for there’s his mother on her way,
and there’s his sister, too,
and there’s his good wife with a babe at her breast,
two in her arms and a fourth in her belly.
– Didn’t I warn you, Yannakis, didn’t I tell you
not to take on the thousand, and not the hundred, either?
There weren’t a thousand, mother, or a hundred, either.
There were three thousand of them, all Janissaries.
[And their horse had two heads each,
and their hooves hit the marble and they took flight.
They hid in the clouds and were nowhere to be seen.]

Translated by Michael Eleftheriou

Original Lyrics

Στου Μαυριανού τ' αλώνι

Στου Μαυριανού τ' αλώ-νο-νι, το μαρμαρινό
παίζουν τη 'μάδα1 παί-νε-ζουν, γιος και βασιλιάς.
Κανείς κι δεν την παί-νε-ζει σαν τον Γιαννακή,
μα σαν την παίζ' ου Γιάν-να-νης τ' Αντρονίκ' ο γιος.

Ν-ο Ήλιος κι ο Γιαννάκης στοίχημα βαζούν
του ποιος θα πάει πρώτος στη μανούλα του.
Ν-ο Ήλιος ιπηδούσι χώρες και βουνά
κι ο Γιάννης ιπηδούσι χαμουλάγκαδα.
Ν-ο Ήλιος εβραδιάστ'κι στη μανούλα του
κι ο Γιάννης εβραδιάστ'κι στο μισοστρατί.
Περνούσαν οι διαβάτες κι τουν έκλαιγαν.
- Γιάννη μου να 'χες μάνα, να 'χες κι αδερφή,
να 'χες καλή γυναίκα να 'ρθει να σε δει.
Τουν λόγου δεν τουν είπι, δεν τουν έσωσι,
να κι η μάνα τ' απού 'ρθι, να κι η αδερφή τ',
να κι η καλή γυναίκα, π' θήλαε του πιδί
με δυο πιδιά στα χέρια κι άλλο στην κοιλιά.
- Δε σ' το 'λεγα, Γιαννάκη μ', δε σ' ορμήνευα,
στους χίλιους να μην μπαίνεις κι ουδέ στους ικατό;
- Δεν ήταν, μάνα μ', χίλιοι κι ούδε ικατό,
μόν' ήταν τρεις χιλιάδες κι ούλ' γενίτσαροι.
[Είχαν και τ' άλογά τους τα δικέφαλα,
στα μάρμαρα πατούσαν κι κουρνιάχτιζαν,
στα σύννεφα κρυφιούνταν και δε φαίνουνταν.]


1παίζουν τη ’μάδα: αθλοπαιδιά με ρίξιμο πέτρας

Region: Macedonia
Category: Acritic Song
Rhythm: 4 beats
Dance: Local dance
Duration: 03:26

Recording information

Studio recording, 2004.

Domna Samiou taped this song in Ierissos Chalkidiki, from Rina Dimouda, aged 49, in 1972.

Credits

Socrates Sinopoulos

Constantinopolitan lyra

Socrates Sinopoulos

Constantinopolitan lute

Andreas Pappas

Bendir (frame drum)

See also