00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / If I Had an Bitter Orange
If I had an bitter orange, more,1
I’d throw it at the window opposite.
Sweet Rhodo,2 I’d send that vase a-crashing.
I’d smash that vase, more,
the blooming vase all blossom,
all blooms and sugar, sweet maid of Rhodes,
all blooms and sugar and cinnamon, all at once.
It’s of you I speak, my love, sweet window maid.
That handkerchief you sit embroidering,
send it here, to me, but only with your love.
Translated by Michael Eleftheriou
1μωρέ: a Greek informal emphatic particle used to add familiarity or emphasis, similar to “man” or “hey” in English
2Rhodo: women’s name
Να ’χα νεράντζι να, μωρέ, να ’ριχνα
στο πέ, μάνα μ’, στο πέρα παρεθύρι,
να τσάκιζα, τσάκιζα το μαστραπά, Ρόιδω μου·
να τσάκιζα το μαστραπά πόχει το μόσχο μέσα,
το μόσχο και τη ζάχαρη και την κανέλα αντάμα.
Για σε τα λέω, αγάπη μου, που ’σαι στο παρεθύρι.
Το μαντιλάκι που κεντάς, σε μένα να το στείλεις·
να μην το στείλεις μοναχό, παρά με την αγάπη.
Studio recording (2005).