Μάνα με κακοπάντρεψες ⬥ Studio recording, 1968. Released in 1968, in the LP Songs of Central Greece and Peloponnese (Fidelity 4012 PY, 1968) supervised by Domna Samiou.
Ξενιτεμένο μου πουλί (Η ξενιτιά) ⬥ My love-bird far away from home, my love who's broken-hearted, - o, absent love of mine, those foreign lands greet you with joy, while I am pining for you. What should I send you, absent love, to you so far [...]
Απρίλ’ Aπρίλη μ’ δροσερέ ⬥ O April, April cool and fresh, dear George, a worthy scholar, May month so finely decked with flowers, dear George, so finely schooled. You’ve taken all the world by storm, my dear Georgoula, angelic lassie, you dazzling creature, flowers and dainties, here’s to you my [...]
Η τράτα μας η κουρελού ⬥ Our trata and its tattered old nets patched over and over and yet always torn. Our old boat needs sails, Our old boat needs oars If mum only knew that I worked on that boat, she’d send me my clothes and my old breeches, [...]
Περιβόλι μ’ οργωμένο ⬥ Orchard, my orchard, orchard ploughed all pruned and daisy-strewed. You’ve flower beds all around, and marjoram in the ground, an apple tree dead centre, its trunk fit to splinter. A youth some apples filched, and its leaves they did wilt and the apple tree sighed, at [...]
Ρούσα παπαδιά ⬥ Studio recording, 1968. Released in 1968, in the LP Songs of Central Greece and Peloponnese (Fidelity 4012 PY, 1968) supervised by Domna Samiou.
Λαγκάδι ξερολάγκαδο ⬥ River, dry gorge, river vái, as you come rushing down your hair flows russet, maid. River, I cannot remember vái, ever having seen you, maid, tumbling in such torrents. River, sweeping rocks and roots, vái, trees uprooted down with you, you are my one and only love. [...]
Ποιμενικός σκοπός ⬥ A pastoral tune of free rhythm and improvisational character, also known as “skaros”. Recorded in 1961. On the flute, Dimitris Psigas.
Σκάρος ⬥ One of many improvised melodies played by the shepherds, throughout the continental Greece, while watching their herd, with the classic pastoral instrument, the flute.
Αν δεις καράβι να περνά ⬥ An’ should you see a vessel pass, passing the cape of Ochtoniá oh take your little kerchief out and wave in signal to me. Sea, wide upon Sea, heartless foreign lands. The waves of the wide open sea come singly and in order yet [...]
Λεμονάκι μυρωδάτο ⬥ – Lemon so very sweet, so sweet-smelling and plump from the tree. Please don’t, kalé, don’t smell so fine, for you have me near distracted. – If I have you distracted, then wait, wait until the moon is high so I can see you, so I can see [...]
Το γυάλινο πηγάδι ⬥ Aidés ki amán amán, have you heard the news? Have you heard what happened down at the well of glass? Aidés ki amán amán, a wild beast appeared, a man-eater, set on devouring all that passed that way. It was wearing women’s clothes and women’s slippers, [...]
Το γυάλινο πηγάδι ⬥ Aidés ki amán amán, have you heard the news? Have you heard what happened down at the well of glass? A wild beast appeared, a man-eater, set on devouring all that passed that way. The beast donned women's clothes and women's slippers, too. Transformed into a [...]
Το γυάλινο πηγάδι ⬥ Aidès ki amàn amàn, have you heard the news? Have you heard what happened down at the well of glass? A wild beast appeared, a man-eater, set on devouring all that passed that way. The beast donned women’s clothes and women’s slippers, too. Transformed into a [...]
Τα ρουσάλια – Men's song for Easter Monday ⬥ – Greetings to you, lord and master, noble lord and gentleman, shall we sing you the Roussalia? – Sing them, pray, my hearty fellows. – You shall be the first to hear them, for we’ve found you on your doorstep. Next [...]
Τρεις καλογέροι Κρητικοί ⬥ Three Cretan monks and three from Mount Athos prepared a ship to sail, prepared a ship to sail. They prepared a ship to sail and made it all shipshape. Up in the bow they put the cross and in the stern the Gospels, they fixed the [...]