00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / What Ails You, Poor Parnassos
“What ails you, poor Parnassοs,
what ails you that you stand there sadly?
Are your snows not deep,
are your streams not fresh?”
“’Tis not my snows, for they are deep,
nor my streams, for they run fresh.
’Tis Distomo, whose folk they slaughtered,
’tis Davleia, which they burnt to the ground
and wretched Livadia,
whose brave young men they hanged”.
Translated by Michael Eleftheriou
«Ωρέ τ’ έχεις, καημέ-, τ’ έχεις, καημένε Παρνασσέ,
τ’ έχεις, καημένε Παρνασσέ, και στέκεις μαραμένος;
Μην είν’ τα χιόνια σου πολλά και τα νερά σου κρύα;»
«Δεν είν’ τα χιόνια μου πολλά και τα νερά μου κρύα,
βάλαν σφαγή στο Δίστομο, φωτιά στη μαύρη Δαύλεια,
και στην καημένη Λειβαδιά κρεμάσαν παλληκάρια».
A modern historical song in traditional style about the massacre of the inhabitants of Distomo by the Nazi Germans on 10 June 1944.
Miranda Terzopoulou (2007)
Studio recording (2004). Based on Domna Samiou’s 1964 field recording of the song in Modio, Lokrida (Fthiotida), sung by Maria Schoina.

Singers

Pipiza

Daouli (davul)

Informant (source of the song)