00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / It’s Eastertime
It’s Eastertime, my lithe and lissome one, my lithe and lissome one,
the greatest of all feasts,
you fair-haired ones, you fair-haired ones with heavy plaits.
I climbed a height and caught a view of Alexis’ palaces.
So I could see his daughters and what they wore,
what they were dressed in.
One wore a dress of red another one of blue.
The third and youngest was wearing Easter red.
Translated by John Leatham
Τώρα τις Πασχαλιό-νο-ημιρις, δεντρουλάκι μου, δεντρουλάκι μου
νερ, π’ όλα, νερ, π’ όλα τρανές γιουρτάδις
σεις ξανθιές, σεις ξανθιές φαρδουπλιγμένις.1
Ανέβηκα κι αγνάντιψα τ’ Αλέξη τα σαράγια.
Να δγιω τις θυγατέρις του τι ντύνουν τι φορούνι.
Η μια φουράει τα κόκκινα κι η γι-άλλη τα γαλάζια.
Η τρίτη η μικρότιρη φουράει τα μπουχασένια.2
1φαρδουπλιγμένις: κοτσίδες πλεγμένες φαρδιά
2μπουχασένια: έτσι ονομάζουν ένα φόρεμα, σε κοκκινωπό χρώμα, που το φορούσαν το Πάσχα
After the Second Resurrection on Easter morning the inhabitants of Karoti gather in the village centre where young girls inaugurate the festivity with ‘modest’ and xysyrtoi (slow syrtόs) dances, such as this one. Zoe Margari (1998)
Studio recording, 1997.
Singers
Singers
Clarinet
Violin
Constantinopolitan lute
Goblet drum