The Swallows of Vlachiá

The Sack of Adrianoúpolis

Τα χελιδόνια τση Βλαχιάς

00:00

Lyrics

The swallows of Vlachiá and the birds of the West
weeping late and weeping early, weeping at noon,
weeping for ravaged Adrianoúpolis
sacked on all the year’s great feasts
at Christmas for candles, on Palm Sunday for laurel
and on Easter Day for the ‘Christ is risen’.

Translated by Michael Eleftheriou


Photo: Mural (1573) from Moldovitsa Monastery depicting the Fall of Constantinople. © The PANORAMA Cultural Association collection.

Original Lyrics

Τα χελιδόνια τση Βλαχιάς

Τα χελιδόνια τση Βλαχιάς και τα πουλιά τση Δύσης
κλαίσιν αργά, και κλαίσιν ταχιά, κλαίσιν το μεσημέρι,
κλαίσιν την Αντριανούπολη τη βαροκουρσεμένη,
οπού την εκουρσεύανε τσι τρεις γιορτές του χρόνου·
τω Χριστουγέννω για κερί, και τω Βαγιώ για βάγια
και την ημέρα τση Λαμπρής για το Χριστός Ανέστη.


Φωτ. Η Άλωσης της Πόλης, τοιχογραφία απο την Μονή Μολντοβίτσα (1573). Παραχωρήθηκε απο το Α.ΠΑΝ., Αρχείο της Πολιτιστικής Εταιρείας © The PANORAMA.

Region: Crete
Rhythm: Free rythm
Duration: 07:10

Recording information

Studio recording, 2004.

Domna Samiou taped the song in Kabanós, Chania, sung by a group of men, in 1976.

See also