Τι 'θελα και σ' αγαπούσα ⬥ Why did I go and fall for you? Why didn't I just get on with my life? Now my head’s swimming and knives have pierced my heart. The fault was mine, pity me and do what you will with me, open your arms and [...]
Γιατζιλαριανή ⬥ I brought you a Good Evening, give me a Good Night I had no business here, I came only for you. Come out that I may see you and be comforted. Your eyes have burnt me, yet they are my joy and pride, if I don’t see them [...]
Γιωργίτσα ⬥ I intended to love you, my Yioryítsa, and nobody to know of it. Now our own people learn of it, my Yioryítsa, strangers too learned of it. Come, Yiúla, Yiúla, Yiúla, come, take me, open your tow arms, put me inside. The jasmine at your door has blossomed [...]
Θάλασσα απ’ όλα τα νερά ⬥ You quench your thirst from every source, o sea, from every river, and spare us not a single one of our most manly menfolk. Áya-móla, áya-léssa!1 Ah, sea, you are an old deceiver. A curse upon you, fickle sea! What have you got against [...]
Θάλασσα απ' όλα τα νερά ⬥ You quench your thirst from every source, o sea, from every river, and spare us not a single one of our most manly menfolk. Áya-móla, áya-léssa! Ah, sea, you are an old deceiver. Translated by John Leatham
Θάλασσα απ’ όλα τα νερά ⬥ You quench your thirst from every source, o sea, from every river, and spare us not a single one of our most manly menfolk. Áya-móla, áya-léssa!1 Ah, sea, you are an old deceiver. O sea, stretched out in front of me, you know how [...]
Άσπρα φορείς ⬥ You wear white and hold white and white is your dress And white the flowers that swoon at your passing. Dance, sweet bride, and I'll sing you a song I'll sing your praises, sweet angel, all day long. You say one thing but do another You' ve [...]
Καλέ συ ⬥ Oh, those gentle, melting eyes - amán, I’m done for, oh amán! tell me where you found them, lass - yes, you, sweet lass, do you say nothing, too? It was with them you took me in - amán, I’m done for, oh amán! you made of [...]