00:00
Home / Her Work / Song Catalogue / You Quench Your Thirst… O Sea
Θάλασσα απ’ όλα τα νερά
You quench your thirst from every source, o sea, from every river,
and spare us not a single one of our most manly menfolk.
Áya-móla, áya-léssa!1
Ah, sea, you are an old deceiver.
O sea, stretched out in front of me, you know how much I suffer.
O, bring me back from overseas the man I love so dearly.
Áya-móla, áya-léssa!
Ah, sea, you are an old deceiver.
O sea of heavenly delight and wave of sky-blue beauty,
bring back my love to me, to me, so I may cease my sighing.
Áya-móla, áya-léssa!
Ah, sea you are an old deceiver.
Translated by John Leatham
1Áya-móla, áya-léssa: nautical commands, ‘Slacken away, let go!’
Θάλασσα απ' όλα τα νερά και τα ποτάμια πίνεις
κι από τα παλικάρια μας κανένα δεν αφήνεις.
Έγια - μόλα, έγια - λέσα
αχ, βρε θάλασσα μπαμπέσα.
Θάλασσα που ’σ’ αγνάντια μου και ξέρεις τον καημό μου
φέρε μου από την ξενιτιά τον αγαπητικό μου.
Έγια - μόλα, έγια - λέσα
αχ, βρε θάλασσα μπαμπέσα.
Ω, θάλασσά μου ουρανιά και κύμα μου γαλάζιο
φέρε την αγάπη μου να μην αναστενάζω.
Έγια - μόλα, έγια - λέσα
αχ, βρε θάλασσα μπαμπέσα.
See also the songs You quench your thirst… o sea, sung by Domna Samiou and You quench your thirst… o sea, sung by Irini Konitopoulou-Legaki.
Studio recording, 1965. Released in 45 rpm disc (Lyra LS 1099, 1965) supervised by Domna Samiou.
Singers
Singers
Singers
Violin