A Maid from Vrontados

The Best-Woman Who Ended up a Bride

Μια κόρη Βρονταδούσαινα

00:00

Lyrics

A maid from Vrontados sat weaving,
her loom in full song to the shuttle’s beat
when a bird flew down and perched on it.
Its song was like no other bird’s, not like the swallow’s,
for when it sang it sang in human voice.
– Christ, how I wish the spool would break and the yarn fray!
And the maid grew disheartened and went to the window
and saw the widow’s son astride his mount.
– I am to be married, fair maid, to another of their choosing,
and if you want and need it, my best woman you shall be.
And she adorned herself for three days and three nights
with the sun for a face and the moon at her breast
with a viper a colourful ribbon in her hair.
Beholding her, priests set aside their vows
and little choir-boys were struck quite dumb.
– Priest, if you’ve a heart, if you’re a Christian,
set the wedding crown upon the best woman’s head.
Her mother was standing outside at the crossroads.
– Welcome, daughter, deserving of the honour paid her,
whom I saw off a best-woman and welcome back a bride.

Translated by Michael Eleftheriou

Original Lyrics

Μια κόρη Βρονταδούσαινα

Μια κόρη Βρονταδούσαινα ύφαινε κι ξεφαίνε
κιλαηδισμός τ’ αργαστηριού,
κιλαηδισμός τ’ αργαστηριού κι ο χτύπος του χτενιού της,
πουλάκι πήγε κι ήκατσε,

πουλάκι πήγε κι ήκατσε πάνω στο ξυλοχτένι.
Δεν ηκιλάδγιε σαν πουλί ούτε σα χιλιδόνι,
μόνο κιλάδγιε κι ήλεγε ανθρωπινή μιλίτσα:
– Χριστέ, και να ’σπανε η οτρά1 να φθείρει το μασούρι.
Κι η κόρη ηραθύμισε, βγαίνει στο παραθύρι,
βλέπει τση χήρας τον υγιό στ’ άλογο καβαλάρη.
– Εμέ κόρη παντρεύουνε κι άλλη κόρη μου δίνουν
κι α θέλεις και χρειάζεσαι, κουμπάρα για να γίνεις.
Ήπιασε κι ηστολίζουνταν τρεις μέρες και τρεις νύχτες,
βάνει τον ήλιο πρόσωπο και το φεγγάρ’ αστήθι,
την όχεντρα την πλουμιστή κορδέλα στα μαλλιά της.
Παπάδες σαν την είδανε ήχασαν τα νερά ντους2
και τα μικρά ψαλτόπουλα χάσαν την ψαλμουδιά ντους.
– Παπά κι αν είσαι χριστιανός κι αν είσαι βαφτισμένος
παράγυρε τα στέφανα και βάλτα στην κουμπάρα.
Κι η μάνα ντης ηστέκουνταν όξω στο σταυροδρόμι.
– Καλώς τηνα την κόρη μου την αξιοτιμημένη,
κουμπάρα τηνε ’πόστειλα και νύφη κατεβαίνει.


1οτρά, τρα: χρυσή κλωστή
2τα νερά ντους: μάλλον, τα ιερά τους

Region: Asia Minor
Duration: 04:06

Recording information

Domna Samiou taped the song in Agios Dimitrios, Lemnos, in 1973.

Credits

Maria Kouskousi

Informant (source of the song)

Discography

See also